Омар Хайям (1048-1131) является выдающимся математиком и астрономом. Именно он разработал методы решений квадратных и кубических уравнений, дал определение алгебре как науке, рассмотрел вопросы, касающиеся иррациональных чисел. В астрономии он разработал солнечный календарь. Тот был точнее юлианского календаря и лёг в основу иранского календаря, который по сей день используется в Иране и Афганистане.
Этот удивительный человек почитается на Востоке как мудрец. Родился он в семье торговца в городе Нишапуре (670 км к востоку от Тегерана). В 16 лет потерял родителей. Они умерли от эпидемии. Юноша получил квалификацию врача и уехал в Самарканд. В те времена это был один из крупнейших научных центров мира. По прошествию нескольких лет молодой Омар переехал в Бухару. В этом городе он прожил 10 лет и написал много серьёзных работ по математике.
Затем для Хайяма наступил очень плодотворный 18-летний период. Он был приглашён в город Исфахан (340 км к югу от Тегерана). В то время это была столица могущественного сельджукского султаната. Во главе державы стоял Мелик-шах. Его главный визирь Низам аль-Мульк лично порекомендовал владыке взять в своё окружение молодого и умного мужчину, и очень скоро Омар стал духовным наставником грозного султана и возглавил дворцовую обсерваторию.
Именно на эти годы пришлись основные работы по астрономии и математике. Но, как следует из жизненной практики, счастье и благополучие редко длятся долго. В 1092 года Мелик-шах умер. За месяц до этого был убит исмаилитами Низам аль-Мульк. Уже немолодой учёный остался без покровителей.
Султаном был провозглашён сын почившего повелителя Махмуд. Но мальчику было всего 5 лет, поэтому всю власть сосредоточила в своих руках его мать Туркан-хатун. Для неё астрономия и математика были пустым звуком. Омара Хайяма понизили до должности лечащего врача, а за работу в обсерватории стали платить ничтожное жалование.
В 1097 году служба учёного при дворе закончилась. Столица была перенесена в город Мерв, и обсерватория в Хорасане потеряла своё главенствующее значение. Вскоре она была закрыта, и учёный оказался не у дел. В преддверии старости его выгнали на улицу, не дав никакого пенсионного содержания.
О дальнейшем периоде жизни выдающегося мудреца Востока известно очень мало. Есть информация, что Омар стал вольнодумцем. Служители ислама даже приравняли его к вероотступникам. Чтобы хоть как-то оправдаться в их глазах, пожилой учёный совершил паломничество в Мекку.
Последние годы жизни почтенный старец прожил в Нишапуре. Лишь изредка он посещал Балху и Бухару. Жил на те деньги, которые зарабатывал преподавательской деятельностью в медресе. Он регулярно встречался с различными философами и учёными. Те сами искали встречи, чтобы вступить с ним в научные диспуты. У старца было несколько учеников. Что же касается семейной жизни, то Омар Хайям ни разу не женился и не имел детей. Всю свою жизнь этот удивительный человек посвятил науке.
Умер великий учёный 4 декабря 1131 года. Прожил он долгую и интересную жизнь, но быстро был забыт потомками. Вспомнили о нём лишь в XIX веке, благодаря английскому поэту Эдварду Фицджеральду (1801-1883). Тот стал переводить четверостишия, так называемые рубаи, знаменитого учёного.
Помимо математики и астрономии тот увлекался лирической поэзией. Одной из её форм и являются рубаи - четверостишия. Они широко распространены на Востоке.
В них было столько мудрости и юмора, что они мгновенно стали пользоваться огромной популярностью. В 1934 году поклонники творчества выдающегося учёного и поэта воздвигли ему обелиск. Поставили его в Нишапуре возле мечети памяти почтенного имама Махрука. Ниже приведены наиболее известные и интересные четверостишия. Перевод с персидского сделан русским поэтом и переводчиком Германом Борисовичем Плисецким.
Памятник Омару Хайяму
Много лет размышлял я над жизнью земной,
Непонятного нет для меня под луной,
Мне известно, что мне ничего не известно, -
Вот последний секрет из постигнутых мной.
Я - школяр в этом лучшем из лучших миров,
Труд мой тяжек: учитель уж больно суров!
До седин я у жизни хожу в подмастерьях,
Всё ещё не зачислен в разряд мастеров…
Тот усердствует слишком, кричит: «Это - я!»
В кошельке золотишко бренчит: «Это - я!»
Но едва лишь успеет наладить делишки -
Смерть в окно к хвастунишке стучит: «Это - я!»
В колыбели - младенец, покойник - в гробу:
Вот и всё, что известно про нашу судьбу.
Выпей чашу до дна - и не спрашивай много:
Господин не откроет секрета рабу.
Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь,
Дел сегодняшних завтрашней меркой не мерь,
Ни былой, ни грядущей минуте не верь,
Вень минуте текущей - будь счастлив теперь!
Знай, рождённый в рубашке любимец судьбы:
Твой шатёр подпирают гнилые столбы.
Если плотью душа, как палаткой, укрыта -
Берегись, ибо колья палатки слабы!
Те, что веруют слепо, - пути не найдут.
Тех, кто мыслит, - сомнения вечно гнетут.
Опасаюсь, что голос раздастся однажды:
«О невежды! Дорога не там и не тут!»
Лучше впасть в нищету, голодать или красть,
Чем в число блюдолизов презренных попасть.
Лучше кости глотать, чем прельститься сластями
За столом у мерзавцев, имеющих власть.
Недостойно - стремиться к тарелке любой,
Словно жадная муха, рискуя собой.
Лучше пусть у Хайяма ни крошки не будет,
Чем подлец его будет кормить на убой!
Если труженик в поте лица своего
Добывающий хлеб, не стяжал ничего -
Почему он ничтожеству кланяться должен
Или даже тому, кто не хуже его?
Не одерживал смертный над небом побед.
Всех подряд пожирает земля-людоед.
Ты пока ещё цел? И бахвалишься этим?
Погоди: попадёшь муравьям на обед!
Всё, что видим мы, - видимость только одна.
Далеко от поверхности мира до дна.
Полагай несущественным явное в мире,
Ибо тайная сущность вещей - не видна.
Даже самые светлые в мире умы
Не смогли разогнать окружающей тьмы.
Рассказали нам несколько сказочек на ночь -
И отправились, мудрые, спать, как и мы.
Тот, кто следует разуму, - доит быка,
Мудрость нынче убыточна наверняка!
В наше время доходней валять дурака,
Ибо разум сегодня в цене чеснока.
Если низменной похоти станешь рабом -
Будешь в старости пуст, как покинутый дом.
Оглянись на себя и подумай о том,
Кто ты есть, где ты есть и - куда же потом?
В этой тленной Вселенной в положенный срок
Превращаются в прах человек и цветок.
Кабы прах испарялся у нас из-под ног -
С неба лился б на землю кровавый поток!
Жизнь - пустыня, по ней мы бредём нагишом.
Смертный, полный гордыни, ты просто смешон!
Ты для каждого шага находишь причину -
Между тем он давно в небесах предрешён.
Так как собственной смерти отсрочить нельзя,
Так как свыше указана смертным стезя,
Так как вечные вещи не слепишь из воска -
То и плакать об этом не стоит, друзья!
Бренность мира узрев, горевать погоди!
Верь: недаром колотится сердце в груди.
Не горюй о минувшем: что было - то сплыло.
Не горюй о грядущем: туман впереди…
Нищим дервишем ставши - достигнешь высот.
Сердце в кровь изодравши - достигнешь высот.
Прочь, пустые мечты о великих свершеньях!
Лишь с собой совладавши - достигнешь высот.
Если гурия страстно целует в уста,
Если твой собеседник мудрее Христа,
Если краше небесной Зухры музыкантша -
Всё не в радость, коль совесть твоя не чиста!
Мы уйдём без следа - ни имён, ни примет.
Этот мир простоит ещё тысячи лет.
Нас и раньше тут не было - после не будет.
Ни ущерба, ни пользы от этого нет.
Если мельницу, баню, роскошный дворец
Получает в подарок дурак и подлец,
А достойный идёт в кабалу из-за хлеба -
Мне плевать на твою справедливость, Творец!
Неужели таков наш ничтожный удел:
Быть рабами своих вожделеющих тел?
Ведь ещё ни один из живущих на свете
Вожделений своих утолить не сумел!
Мы попали в сей мир, как в силок - воробей.
Мы полны беспокойства, надежд и скорбей.
В эту круглую клетку, где нету дверей,
Мы попали с тобой не по воле своей.
Если все государства, вблизи и вдали,
Покорённые, будут валяться в пыли,
Ты не станешь, великий владыка, бессмертным.
Твой удел невелик: три аршина земли.
Шейх блудницу стыдил: «Ты, беспутная, пьёшь,
Всем желающим тело своё продаёшь!»
«Я, - сказала блудница, - и вправду такая.
Тот ли ты, за кого мне себя выдаёшь?»
Я в мечеть не за праведным словом пришёл,
Не стремясь приобщиться к основам, пришёл.
В прошлый раз утащил я молитвенный коврик,
Он истёрся до дыр - я за новым пришёл!
Ты не верь измышленьям непьющих тихонь,
Будто пьяниц в аду ожидает огонь.
Если место в аду для влюблённых и пьяных -
Рай окажется завтра пустым, как ладонь!
В этом мире на каждом шагу - западня.
Я по собственной воле не прожил и дня.
Без меня в небесах принимают решенья,
А потом бунтарём называют меня!
Благородство и подлость, отвага и страх -
Всё с рожденья заложено в наших телах.
Мы до смерти не станем ни лучше, ни хуже -
Мы такие, какими нас создал Аллах!
Мир чреват одновременно благом и злом:
Всё, что строит, - немедля пускает на слом.
Будь бесстрашен, живи настоящей минутой,
Не пекись о грядущем, не плачь о былом.
Чем за общее счастье без толку страдать -
Лучше счастье кому-нибудь близкому дать.
Лучше друга к себе привязать добротою,
Чем от пут человечество освобождать.
Пей с достойным, который тебя не глупей,
Или пей с луноликой любимой своей.
Никому не рассказывай, сколько ты выпил.
Пей с умом. Пей с разбором. Умеренно пей.
«Ад и рай - в небесах», - утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад и рай - не круги во дворце мирозданья,
Ад и рай - это две половинки души.
В этом мире не вырастет правды побег.
Справедливость не правила миром вовек.
Не считай, что изменишь течение жизни.
За подрубленный сук не держись, человек.
В этом мире враждебным не будь дураком:
Полагаться не вздумай на тех, кто кругом,
Трезвым оком взгляни на ближайшего друга -
Друг, возможно, окажется злейшим врагом.
Не завидуй тому, кто силён и богат.
За рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткую, равною вздоху,
Обращайся как с данной тебе напрокат.
Тот, кто с юности верует в собственный ум,
Стал, в погоне за истиной, сух и угрюм.
Притязающий с детства на знание жизни,
Виноградом не став, превратился в изюм.
Ты при всех на меня накликаешь позор:
Я безбожник, я пьяница, чуть ли не вор!
Я готов согласиться с твоими словами.
Но достоин ли ты выносить приговор?
Для достойного - нету достойных наград,
Я живот положить за достойного рад.
Хочешь знать, существуют ли адские муки?
Жить среди недостойных - вот истинный ад!
Я спросил у мудрейшего: «Что ты извлёк
Из своих манускриптов?» Мудрейший изрёк:
«Счастлив тот, кто в объятьях красавицы нежной
По ночам от премудрости книжной далёк!»
Ты, Всевышний, по-моему, жаден и стар.
Ты наносишь рабу за ударом удар.
Рай - награда безгрешным за их послушанье.
Дал бы что-нибудь мне не в награду, а в дар!
Миром правит насилие, злоба и месть.
Что ещё на земле достоверного есть?
Где счастливые люди в озлобленном мире?
Если есть - их по пальцам легко перечесть.
Опасайся плениться красавицей друг!
Красота и любовь - два источника мук,
Ибо это прекрасное царство невечно:
Поражает сердца - и уходит из рук.
О мудрец! Если Бог тебе дал напрокат
Музыкантшу, вино, ручеёк и закат -
Не выращивай в сердце безумных желаний.
Если всё это есть - ты безмерно богат!
Мы с тобою - добыча, а мир - западня.
Вечный Ловчий нас травит, к могиле гоня.
Сам во всём виноват, что случается в мире,
А в грехах обвиняет тебя и меня.
О мудрец! Если тот или этот дурак
Называет рассветом полуночный мрак,
Притворись дураком и не спорь с дураками,
Каждый, кто не дурак, - вольнодумец и враг!
Считай, что ты изменишь ход планет.
Считай, что этот свет - не этот свет.
Надейся, что желанного достигнешь.
Считай, что так. А нет - считай, что нет.
Образ великого поэта Востока Омара Хайяма овеян легендами, а биография полна тайн и загадок. Древний Восток знал Омара Хайяма в первую очередь как выдающегося ученого: математика, физика, астронома, философа. В современном мире Омар Хайям известен более как поэт, создатель оригинальных философско-лирических четверостиший – мудрых, полных юмора, лукавства и дерзости рубаи.
Рубаи - одна из самых сложных жанровых форм таджикско-персидской поэзии. Объем рубаи - четыре строки, три из которых (редко четыре) рифмуются между собой. Хайям - непревзойденный мастер этого жанра. Его рубаи поражают меткостью наблюдений и глубиной постижения мира и души человека, яркостью образов и изяществом ритма.
Живя на религиозном востоке, Омар Хайям размышляет о Боге, но решительно отвергает все церковные догмы. Его ирония и свободомыслие отразились в рубаи. Его поддерживали многие поэты своего времени, но из-за страха преследований за вольнодумство и богохульство они приписывали и свои сочинения Хайяму.
Омар Хайям – гуманист, для него человек и его душевный мир превыше всего. Он ценит удовольствие и радость жизни, наслаждение от каждой минуты. А его стиль изложения давал возможность выражать то, чего нельзя было сказать вслух открытым текстом.
Знаменитый ближневосточный мудрец, известный в широких массах в основном лишь своими четверостишиями, проявил свои дарования в астрономии, математике, музыке и астрологии. Его интересы распространялись на противоположные направления науки, с гуманитариев в технари.
Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям Нишапури - так звучит полностью имя известного всему миру четверостишиями (рубаи) Омар Хайям. Однако кроме четверостиший он также построил в алгебре классификацию кубических уравнений и дал их решения с помощью конических сечений. В Иране он известен созданием, более точного в сравнении с европейским, календаря, который официально используется с XI века.
Омар Хайям родился в одном из культурных центров древнего Ирана - городе Нишапури. Дату его рождения 18.05.1048 года установили совсем недавно. Годы его странствований, в которых и происходило его обучение, проходили в разных городах Хорасану и Мавераннахру - Нишапури, Самарканде, Бухаре, Герате. Балхи, Исфахане. На ближнем Востоке Омар Хайям был прежде всего известен как выдающийся ученый. В философии Омар Хайям считал себя последователем Ибн Сины (Авиценны). И в целом его жизнь и творчество - это постоянный поиск истины.
Поэтические дарования поэта - рубаи (лирико-философские четверостишия) - были объединены востоковедами-переводчиками в сборник «Рубайят», известным сейчас во всём мире. Принципиально новое, что привнес Омар Хайям этот традиционный жанр, заключается в научно-философской глубине четверостишия, которая в его творчестве основывается на рационалистической мировоззренческой основе. Умер великий учёный и философ 4 декабря 1131 года в том же городе, где и родился - Нишапур.
Четыре строчки источают яд,
Когда живет в них злая эпиграмма,
Но раны сердца лечит Рубайат
- Четверостишья старого Хайяма. С.Я.МАРШАК
Цель вечная движенья миров вселенной - мы. |
Для достойного - нету достойных наград, |
Бык Землю держит испокон веков, |
Закрой коран, Свободно оглянись. |
Чтоб богу угодить, глушить полезно ропот. |
Запрет вина - закон, считающийся с тем, |
У занимающих посты больших господ |
Я спросил у мудрейшего: "Что ты извлек |
Словно ветер в степи, словно в речке вода, |
Сад цветущий, подруга и чаша с вином - |
|
Показано не пить кому-то, - может быть... |
Строителя увидел я, что возводил жилье, |
Пусть буду я сто лет гореть в огне, |
Мы умираем раз и навсегда. |
Чье сердце не горит любовью страстной к милой, - |
Живи, безумец! Трать, пока богат! |
Вино не только друг - вино мудрец: |
Блеск диадемы, шелковый тюрбан - |
Ты сегодня не властен над завтрашним днем. |
На розах блистанье росы новогодней прекрасно. |
Всех, кто стар и кто молод, что ныне живут, |
Некто мудрый внушал задремавшему мне: |
Сто лет я жил, греха не зная, |
Твердят, будто пьяницы в ад угодят. |
Чем за общее счастье без толку страдать - |
От стрел, что мечет смерть, нам не найти щита: |
Родник живительный сокрыт в бутоне губ твоих, |
О мудрец! Если бог тебе дал напрокат |
Мы только куклы, вертит нами рок, - |
Жизнь в разлуке с лозою хмельною - ничто, |
Дураки мудрецом почитают меня. |
Не трать себя, о друг, на огорченья, |
То, что судьба тебе решила дать, |
Ты коварства бегущих небес опасайся. |
О судьба! Ты насилье во всем утверждаешь сама. |
Если истина в мире условна, что ж сердце губя, |
Зачем копить добро в пустыне бытия? |
Напрасно ты винишь в непостоянстве рок; |
Ты обойден наградой? Позабудь! |
Мир - мгновенье, и я в нем - мгновенье одно. |
Египет, Рим, Китай держи ты под пятой, |
Веселись! В мире все быстротечно, мой друг. |
Знайся только с достойными дружбы людьми, |
Не бойся, друг, сегодняшних невзгод! |
Так как смерть все равно мне пощады не даст - |
В сей мир едва ли снова попадем, |
Коль можешь, не тужи о времени бегущем, |
Не хмурь бровей из-за ударов рока. |
Будь радостен, напрасно не грусти, |
Друг, два понятия должен бы ты затвердить: |
Не изменить того, что начертал калам. |
Не сетуй! Не навек юдоль скорбей, |
Все, что ты в мире изучил, - ничто, |
Жизнь - то шербет на льду, а то - отстой вина. |
В обители о двух дверях, чем, смертный, ты обогащен? |
Не будь беспечен на распутьях дней |
|
Долго ли мне тужить о том, что давно решено, |
Уж если в наше время разум и бесполезен, и вредит |
Когда б я был творцом - владыкой мирозданья, |
Скажи: кто не покрыл себя грехами, |
Ты алчность укроти, собой живи, |
Ты, счет ведущий всем делам земным, - |
Кто мы - Куклы на нитках, а кукольщик наш - небосвод |
Ты учишь: "Верные в раю святом |
С людьми ты тайной не делись своей. |
Зачем себя томить и утруждать, |
Тем, - кто несет о неизвестном весть, |
Для тех, кому познанье тайн дано, |
Малая капля воды слилась с волною морской. |
Я болен, духовный недуг мое тело томит, |
Пусть в наших знаньях - изъян, в постулатах - обманы. |
Не бойся козней времени бегущего. |
По книге бытия гадал я о судьбе. |
В наш подлый век неверен друг любой. |
За мгновеньем мгновенье - и жизнь промелькнет. |
Много лет размышлял я над жизнью земной. |
Известно, в мире все лишь суета сует: |
Сбрось обузу корысти, тщеславия гнет, |
Из всех ушедших в бесконечный путь |
Лучше впасть в нищету, голодать или красть, |
Как надоели мне несносные ханжи! |
Поменьше размышляй о зле судьбины нашей, |
Где сонмы пировавших здесь до нас? |
Не допускай, чтобы тоска в груди твоей кипела, |
Будь весел в эти мгновенья, в которые ты живешь, |
Увы, не много дней нам здесь побыть дано, |
Все пройдет - и надежды зерно не взойдет, |
Будешь в обществе гордых ученых ослов, |
Так как истина вечно уходит из рук - |
Непостоянно все, что в мире есть, |
Тужить о чем? Не все ли мне равно, |
Коль есть красавица, вино и чанга звон |
Так как разум у нас в невысокой цене, |
Шейх блудницу стыдил: "Ты, беспутная, пьешь, |
Мы попали в сей мир, как в силок - воробей. |
В день, когда оседлали небес скакуна, |
Как нежно щеки розы целует ветерок! |
От безбожья до бога - мгновенье одно. |
Увы, не благосклонен небосвод! |
Пейте смело, друзья! В час веселых утех |
Лучше пить и веселых красавиц ласкать, |
Не горюй, что забудется имя твое. |
Не осталось мужей, коих мог уважать, |
Наполнить камешками океан |
Покуда рок не принялся за нас, |
Пришел я в этот мир по принужденью, |
Круг небес ослепляет нас блеском своим. |
Вы, злодейству которых не видно конца, |
Как знать, подруга, что нас завтра ждет. |
Когда вырвут без жалости жизни побег, |
Жизнь пронесется, как одно мгновенье, |
Поменьше в наши дни имей друзей, простак, |
Смысла нет постоянно себя утруждать, |
Я страдать обречен до конца своих дней, |
Всем сердечным движениям волю давай, |
В этом мире глупцов, подлецов, торгашей |
Тот, кто с юности верует в собственный ум, |
О горе, горе сердцу, где жгучей страсти нет. |
Если будешь всю жизнь наслаждений искать: |
Любовь - роковая беда, но беда - по воле аллаха. |
Беспощадна судьба, наши планы круша, |
Милосердия, сердце мое, не ищи, |
Безгрешными приходим - и грешим, |
Жертвуй ради любимой всего ты себя, |
Из верченья гончарного круга времен |
Хайям! О чем горюешь? Весел будь! |
"Мы из глины, - сказали мне губы кувшина, - Но и в нас билась кровь цветом ярче рубина... Твой черед впереди. Участь смертных едина. Все, что живо сейчас, завтра - пепел и глина". |
Нам и еда и сон не нужны вовсе были, |
Я вчера наблюдал, как вращается круг, |
Чья плоть, скажи, кувшин, тобою стала? |
Слышал я: под ударами гончара |
Жизнь мгновенная, ветром гонима, прошла, |
Утром роза раскрыла под ветром бутон, |
Дай вина! Здесь не место пустым словесам. |
Скорей приди, исполненная чар, |
Изначальней всего остального - любовь. |
Держит чашу рука, а другая - Коран: |
Покоя мало, тягот не избыть, |
О, если б, захватив с собой стихов диван, |
Мне трезвый день - для радости преграда |
Когда фиалки льют благоуханье |
Вольно миг один живем на свете. |
Созвездия в заоблачной дали |
Некий круг заключил наш приход и уход, |
Грозит нам свод небесный бедой - тебе и мне, |
Назовут меня пьяным - воистину так! |
Дай кувшин вина и чашу, о любимая моя, |
И я, седобородый, в силок любви попал. |
Да пребудет вино неразлучно с тобой! |
Тот кувшин, что сегодня поит бедняка, |
За любовь к тебе пусть все осудят вокруг, |
Нет ни рая, ни ада, о сердце мое! |
О небо, ты души не чаешь в подлецах! |
|
Доколь из-за жизненных бед свои сокрушать сердца? |
Загадок вечности не разумеем - ни ты, ни я. |
Неужто для отдыха места мы здесь не найдем? |
Как надрывался на заре петух! |
Пей с мудрой старостью златоречивой, |
Ты благ мирских не становись рабом, |
Если хочешь покоиться в неге блаженной |
Шепнуло небо тайно мне в минуту вещего прозренья: |
До коих пор тебе пред низким склоняться головой? |
Мир и жизнь, и светил и созвездий движенье |
Доволен ворон костью на обед, |
Коль на Дега у тебя одна лепешка есть |
Никто не победил грозящей силы неба |
Исчезнет все. Глядишь, в руках осталось веянье одно. |
Ты прежде мог не спать, не пить, не насыщаться, |
Душой, перенесшей страданья, свобода обретена. |
Изнемогаю я, плачу, не осушая глаз, |
Тот, кто милых красавиц с улыбкой сдружил, |
Море сей жизни возникло из сокровенных сил, |
Когда б сорвал я плод надежд, о жизнь, с твоих ветвей, |
Быть в глазах не воде, а слезам суждено, |
Порой кто-нибудь идет напролом я нагло кричит: - |
Я не от бедности решил вино забыть, |
Солнце розами я заслонить не могу, |
Страданий горы небо громоздит, |
Блажен, кто в наши дни вкусил свободу, |
В дальний путь караваны идут, бубенцами звенят. |
Я из рая иль ада пришел -сам не знаю я о себе, |
Кто слово разума на сердце начертал, |
Ты ради благ мирских сгубил земные дни, |
Мой дух скитаньями пресытился вполне, |
Пред тем, как испытать превратности сполна, |
Эй, муфтий, погляди... Мы умней и дельнее, чем ты. |
Огонь моей страсти высок пред тобой, - так да будет! |
Мы были каплей и от жара страсти |
Ты половину хлебца добыл в пищу, |
Ты как будто сначала дружила со мной, |
Когда б ты жизнь постиг, тогда из темноты |
Ты жизнь свою на ветер по глупости пустил, |
Ты, кто жизнь дорогую по ветру пустил |
Я смерть готов без страха повстречать. |
Мгновеньями Он виден, чаще скрыт. |
Лицемеры, что жизнью кичатся святой, |
Пускай ты прожил жизнь без тяжких мук, - что дальше? |
Грязь - это прах с водой. И это - плоть моя!
Барахтаюсь, тону в соблазнах плоти я.
Коль сам бы, вылепил себя б искусней,
Но вышел вот таким на слитке Бытия.
Омар Хайям
– иранский учёный, поэт и мудрец родился в г.Нишапуре ок.1048 г.. Абсолютное имя – Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим.
Получил прозвание Хайям “Палаточник” в связи со специальностью отца. В свою бытность и до относительно недавних времен Хайям был знаменит в основном как легендарный математик, физик и астроном. Алгебра, которую написал Хайям, была переведена на французский язык Ф.Вепке в 1851. Рубаи и четверостишия в переводе Э.Фицджералда в 1859 г. впервые опубликованные как рубайат, а в дальнейшем на французском языке переведённые Николом Думаном в 1867г. принесли Омару Хайяму славу великого поэта, философа и певца. В трудах многих ученых на богатейшем оригинальном материале подтверждены исторические открытия Омара Хайяма как светоча, который изрядно сделал для таких наук как астрономия, математика и физика. К примеру, математические изыскания Хайяма и в наше время имеют неоценимую важность и переведены на множество языков.
Труды Омара Хайяма спустя некоторое время были изучены мировым математиком Насреддином Туси и в его работах дошли до ученых Европы.
Поэзия Хайяма - это необыкновенное явление в летописи культуры всего мира.
Если его творения дали колоссальную пользу в эволюции науки, то великолепные рубаи и поныне покоряют сердца читателей своей максимальной емкостью, лаконичностью и простотой выразительных средств.
О творчестве Омара Хайяма ученые судят неодинаково. Некоторые считают, что лироэпическое создание являлось для него лишь развлечением, в которое он погружался на досуге. И не смотря на это песни и стихи Хайяма, не зная временных границ, пережили столетия, и дошли до нынешних дней.
Хайям всем своим существом хотел преобразования мира и делал ради этого все, что мог: изучал законы мироздания, устремлял свой взор на звёздные небеса, вникал в секреты человеческой сущности и помогал людям избавляться от внутреннего рабства. Этот мудрец знал, что наибольшее зло для людей - это религиозная иллюзия, что религии сковывают дух человека и силу их разума. Хайям понимал и отдавал себе отчет, что когда люди освободятся от этих оков, то сумеют жить независимо и счастливо.
В произведениях Омара Хайяма много трудных и несовместимых задач.
Ученый, который в науке смог значительно убежать вперед своего времени, никак не мог познать законов человечества. В итоге этот благородный старец, видевший в жизни много лишений, которые раз за разом уничтожали его возвышенные мечты, вынесший громадное количество трагических обстоятельств, в ряде своих стихов даёт место фатализму, предупреждает о неизбежности судьбы и даже погружается в обреченность.
Не смотря на это в песнях Хайяма, в которых может просматриваться пессимистический мотив, в подтексте видно горячую любовь к настоящей жизни и протест против ее несправедливости.
Поэзия Хайяма - это еще одно подтверждение того, что духовное развитие человека не остановится никогда.
Литературное достояние Омара Хайяма предназначалось, и будет служить людям, являясь колоритной вехой в истории и культуре всех народов мира.
Скажи певцу, пусть он свистит, а не поёт.
Что странного? Взгляни на трезвый этот сброд.
Возьми такую же безмозглую скотину:
Насвистываешь ей, тогда скотина пьёт.
У рек известно есть свои истоки
И жизнь нам преподносит бесценные уроки,
Чтоб жить красиво мудро и богато
Заприте глубоко в подвал свои пороки.
Не надо поучать, коль слаб ты в дисциплине,
Ведь дисциплина жизнь трудна хоть и поныне
Другие ценности сегодня в моде, но
Храни традиции, что предки подарили.
Когда есть корни и фундамент крепкий
Нам не страшны цунами, войны, сплетни,
Как строй солдат закроют нас стеною
От гроз и стрел отпущенных судьбою.
Живите чтобы жить, а не существовать!
Учите то, что важно в любое время знать:
Любить родителей любовью неземною,
Чтоб в старости от согрешенного без чести не упасть.
Я славлю тех, кто верует в творца.
Не на показ, а искренне с лица
Нам говорят воды не пить и все же,
Желаю всем счастливого конца.
Жизнь скоротечна, увы сценарий всем написан,
Лишь молим мы Бога за счастливый финал.
На чашу весов там будут ставить отметку,
Что сделал хорошее, а что где украл.
Я не учитель, я ученик
И в тайны мирозданья пока не проник.
Хотел бы узнать, в чем же смысл бытия,
В вине, в кайфе, мудрости и грешен ли я.
Я счастья желаю Вам, братья мои,
Чтоб в дом не зашли к вам ненастные дни,
Пусть дети рождаются у каждого в доме,
Пусть Бог вам подарит счастливую долю.
Творите, дерзайте и побеждайте
И каждый день творца благодарить не забывайте.
Когда живешь как хочешь,
Когда ты пьешь как хочешь,
Когда ты ешь где хочешь,
Когда весь мир любить ты хочешь,
Когда ты у творца одно лишь просишь – до старости дожить,
Лишь в тот момент весь смысл бытия понятно,
В мир иной все это не уносишь.
Там где ты хочешь быть хорошо принятым,
Сказал один философ метко,
Дав всем соскучиться за обликом своим
Ты должен появляться крайне редко.
Когда ты хочешь, в тот момент
Я счастлив от прилива страсти.
Не расплескать бы от восторга чашу счастья –
Коктейль блаженств любви ингредиент.
Я ненавижу стол, когда я ем один,
Я ненавижу праздник где я не господин.
Мне мама приготовила еду
И тут же я поймал себя на мысли,
Борьба дает вкус жизни во сне и на яву,
Как перец, соль дают вкус пищи.
Совет я дам тому, кто сам решил жениться:
Ты прав, ведь это матушка природа,
Здесь нечего стыдиться.
Не с которой можно жить,
Совет даю вам я – женись на той,
Что без которой жизнь прожить,
Поверь мой друг нельзя.
Сказала, как-то в детстве, мне бабушка однажды:
Женись сынок удачно, мне повторила дважды,
Когда была в девицах я, мне мама говорила
Седую мудрость предков евреев одарила.
Когда придет невеста в дом смотри сынок на ноги,
Ведь ноги в дом заносят счастливых дней пороги.
С ногою может принести невеста к мужу в дом
Несчастье или счастье, вот мудрость моя в чем.
Видал много умных, богатых людей я,
Хозяином став своего положения.
Кто вкусит от древа познаний идей,
Навек потеряет рай наслаждения.
Спросил у священника: отец расскажи
Где рай на земле, путь туда укажи,
Как съездить туда ориентиры мне дай?
Ответил священник путь сын сам выбирай –
У ног твоей матери находится рай.
О, бойся тело отдавать
На пищу горю и страданьям,
Томясь слепым любостяжаньем
Пред белым серебра сияньем,
Пред желтым златом трепетать!
Пока веселья час не минет
И теплый вздох твой не остынет –
Твои враги на пир тогда
Придут как хищная орда!
Когда бы ясно тайны жизни
Постигло сердце человека,
Оно б и тайны смерти знало,
Нам недоступные от века!
И если ты – слепой невежда,
Теперь, когда ты сам с собою –
И с миром видимым, и с жизнью
Не разлучен еще судьбою,
То что ж, когда себя покинешь
И жалкий прах в земле истлеет, –
О, что ж тогда твой дух бесплотный,
Безличный дух уразумеет?
Моя возлюбленная вновь
Дарит мне прежнюю любовь!
Дай бог, чтоб дни ее сияли
Так долго, как мои печали!..
Единым нежным обожгла
Мгновенным взором – и ушла,
Оставив счастья обаянье…
О, верно, думала она –
Свершив добро, душа сильна,
Когда не ищет воздаянья!
Подобно соколу, мой дух, расправив крылья,
Из мира чудных тайн стрелою полетел –
Умчаться в высший мир хотел –
И что ж? Упал сюда, в мир праха и бессилья!
Не встретив никого, кому души тайник
До сокровеннейших извилин
Открыть бы мог, любя. Печален и бессилен,
Я выйду в ту же дверь, в которую проник.
Узор изменчивый загадочной природы
Ты разъяснить просил. И тайны бытия.
Но чтобы правду всю поведать, нужны годы –
И буду краток я.
Наш мир – что марево. Чудесную картинку
Подъемлет лоно вод. И, зыблясь, как туман,
Чрез миг опять она падет в свою пучину,
В бездонный океан.
Чье сердце благости лучом озарено,
Невидимым лучом невидимого бога,
Где б ни был сердца храм – мечеть иль синагога,
Где б ни молился тот, чье имя внесено
В скрижали истины, в любви святую книгу, –
Он чужд волнения, он недоступен игу,
И не страшит его кромешный, жгучий ад,
И не пленяет рай исполненный услад!
Омар Хайям. Рубаи. Стихи. Мудрости жизни. 30 Янв 2020 KS